BRATISLAVA – Poslanci NR SR schválili návrhy koaličnej strany Most-Híd, ktorá chcela, aby tak ako kedysi preklad podaní a dôkazov v regionálnom alebo menšinovom jazyku v správnom súdnom konaní a civilnom súdnom konaní zabezpečoval súd a trovy prekladu a tlmočenia hradil štát.
Poslanci Gábor Gál, Elemér Jakab, Péter Vörös a Tibor Bastrnák podali do parlamentu návrh na zmenu zákona o Správnom súdnom poriadku a návrh na zmenu zákona o Civilnom sporovom poriadku. Ich návrhy budú účinné od 1. mája 2017.
Obidve právne normy vznikli na ministerstve spravodlivosti počas predchádzajúceho volebného obdobia a nadobudli účinnosť 1. júla 2016. Nové kódexy upravujú postup súdu, strán sporu a osôb zúčastnených na konaní pri prejednávaní a rozhodovaní sporov. Kým predošlý zákon, Občiansky súdny poriadok, ktorý bol platný do 30. júna 2016 účastníkom konania zabezpečoval právo konať pred súdom vo svojej materčine alebo v jazyku, ktorému rozumejú, a trovy spojené s prekladom a tlmočením hradil štát, tieto trovy podľa novej legislatívy hradia samotní účastníci, ktorí pred súdom konajú v inom ako štátnom jazyku.
Štvorica poslancov za stranu Most-Híd pri vypracovaní návrhov vychádzala z medzinárodných dohovorov, predovšetkým z Európskej charty regionálnych alebo menšinových jazykov. Navrhovatelia v dôvodovej správe k obidvom návrhom upozorňujú na záväzky Slovenskej republiky, ktoré sa vzťahujú aj na oblasť súdnictva. V súlade s obsahom ratifikovaného dokumentu navrhujú, aby preklad podaní a dôkazov v regionálnom alebo menšinovom jazyku v Správnom súdnom konaní a Civilnom súdnom konaní zabezpečoval súd a trovy prekladu a tlmočenia hradil štát. Návrh sa vzťahuje na používanie jazykov, ktoré Slovenská republika pri ratifikácii Európskej charty regionálnych alebo menšinových jazykov označila ako regionálne alebo menšinové jazyky. Ide o jazyk bulharský, poľský, český, maďarský, chorvátsky, nemecký, rómsky, ukrajinský a rusínsky.
Pre používanie spravodajstva Netky.sk je potrebné povoliť cookies